Die ersten deutschsprachigen Onetti-Übersetzungen erschienen Anfang der 70er Jahre: "Willkommen, Bob" und "Die so gefürchtet Hölle", enthalten in der Anthologie "Das Haus in der Calle del soccoro und andere Erzählungen aus Uruguay", übersetzt und herausgegeben von José A. Friedl Zapata, Erdmann Verlag, Tübingen 1971.
Eine halbe Dekade später die erste Roman: "Das kurze Leben", übertragen von Curt Meyer-Clason. Die folgende Liste enthält alle deutschsprachigen Onetti-Titel, in der Reihenfolge ihres erstmaligen Erscheines, jeweils gefolgt, soweit vorhanden, von den späteren Editionen.
(Detaillierte Informationen über die spanischsprachigen Ausgaben finden sich hier [0].)
- Juan Carlos Onetti: Die Werft
1976, Bibliothek Suhrkamp 457
2005, Suhrkamp Verlag, Gesammelte Werke Band III
Übersetzung Curt Meyer-Clason
- Juan Carlos Onetti: Das kurze Leben
1978, Suhrkamp Verlg
1981, Suhrkamp Taschenbuch 661
1999, Suhrkamp Taschenbuch 3016
2004, SZ-Bibliothek Band 11
Übersetzung Curt Meyer-Clason
- Juan Carlos Onetti: So traurig wie sie
1981, Suhrkamp Verlag
1983, Bibliothek Suhrkamp 808
1989, Suhrkamp Taschenbuch 1601
(Willkommen, Bob! / Das Haus in den Dünen / Das so gefürchtet Inferno / Das Gesicht des Unglücks / Jacob und der andere / So traurig wie sie / Die geraubte Braut / Auch für den Hund kommt der Tag / Abschiede / Grab einer Namenlosen)
Übersetzung Wilhelm Muster
- Juan Carlos Onetti: Für ein namenloses Grab
1982, Reclam Leipzig, Universal Bibliothek 930
(Der Abgrund / Der Abschied / Für ein namenloses Grab)
Übersetzung Ulrich Kunzmann
- Juan Carlos Onetti: Lassen wir den Wind sprechen
1986, Suhrkamp Verlag
1990, Suhrkamp Taschenbuch 1763
Übersetzung Anneliese Botond
- Juan Carlos Onetti: Leichensammler
1988, Bibliothek Suhrkamp 938
2001, Suhrkamp Taschenbuch 3200
2005, Suhrkamp Verlag, Gesammelte Werke Band III
Übersetzung Anneliese Botond
- Juan Carlos Onetti: Grab einer Namenlosen
1988, Bibliothek Suhrkamp 976
Übersetzung Wilhelm Muster
- Juan Carlos Onetti: Magda
1989, Suhrkamp Verlag
1997, Bibliothek Suhrkamp 1262
Übersetzung Anneliese Botond
- Juan Carlos Onetti: Der Schacht
1989, Bibliothek Suhrkamp 1007
Übersetzung Jürgen Dormagen
- Juan Carlos Onetti: Wenn es nicht mehr wichtig ist
1993, Suhrkamp Verlag
1998, Bibliothek Suhrkamp 1299
Übersetzung Rudolf Wittkopf
- Juan Carlos Onetti: Der Tod und das Mädchen
1993, Bibliothek Suhrkamp 1119
Übersetzung Jürgen Dormagen
- Juan Carlos Onetti: Abschiede
1994, Bibliothek Suhrkamp 1175
Übersetzung Wilhelm Muster
- Juan Carlos Onetti: Willkommen, Bob
1999, Suhrkamp Verlag
(Ein verwirklichter Traum / Mummenschanz / Willkommen, Bob / Die lange Geschichte / Zurück in den Süden / Esbjerg, an der Küste / Das Haus in den Dünen / Das Album / Geschichte des Ritters von der Rose und der schwangeren Jungfrau, die aus Liliput kam / Das so gefürchtete Inferno / Das Gesicht des Unglücks / Jakob und der andere / So traurig wie sie / Die geraubte Braut / Matías der Funker / Die Zwillingsschwestern / Der Tod und das Mädchen / Auch für den Hund kommt der Tag / Dasein / Die Freunde / Seife / Der Kater / Der Markt / Das Schweinchen / Vollmond / Die Freunde / Seife / Der Baum / Montaigne / Ki no Tsurayuki / Sie / Die Araukarie / Morgen ist auch ein Tag / Die Flinte / Drei Uhr morgens / Der Betrüger / Die Küsse / Die Hand / Hin und zurück / Tu me dai la cosa me, io te do la cosa te / Verfluchter Frühling / Bichicome)
Übersetzung Wilhelm Muster, René Strien, Jürgen Dormagen, Gerhard Poppenberg
- Juan Carlos Onetti: Ein verwirklichter Traum
2001, Wagenbach Verlag, Salto 102
(Ein verwirklichter Traum / Willkommen, Bob / Esbjerg, an der Küste / Jacob und der andere / Die Zwillingsschwestern / Dasein / Montaigne / Ki no Tsurayuki / Sie / Tu me dai la cosa me, io te do la cosa te)
Übersetzung Wilhelm Muster, René Strien, Jürgen Dormagen, Gerhard Poppenberg
- Juan Carlos Onetti: Leichensammler / Die Werft
(Gesammelte Werke, Band III)
2005, Suhrkamp Verlag
Revidierte Übersetzungen von Jürgen Dormagen und Gerhard Poppenberg - Juan Carlos Onetti: Das kurze Leben / Abschiede / Für ein Grab ohne Namen
(Gesammelte Werke, Band II)
2007, Suhrkamp Verlag
Revidierte Übersetzungen von Jürgen Dormagen und Gerhard Poppenberg
Detaillierte Informationen über die spanisch-sprachigen Ausgaben finden sich hier [0].